Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Испански - belki sevmekten hiç usanmam...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Любов / Приятелство
Заглавие
belki sevmekten hiç usanmam...
Текст
Предоставено от
brc1515
Език, от който се превежда: Турски
belki sevmekten hiç usanmam...
Заглавие
Tal vez nunca me canso de amar...
Превод
Испански
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Испански
Tal vez nunca me canso de amar...
За последен път се одобри от
Lila F.
- 13 Юни 2008 13:05
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Май 2008 19:13
guilon
Общо мнения: 1549
Miss:
¿El original se refiere a una acción en el momento presente o en general en todo momento, o se refiere a una acción futura?