Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Френски - Le silence est-il un aveu?

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ФренскиИталиански

Категория Мисли

Заглавие
Le silence est-il un aveu?
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от christellep
Език, от който се превежда: Френски

Le silence est-il un aveu?
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 29 Август 2011 00:07





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Август 2011 23:53

alexfatt
Общо мнения: 1538
Is this a question?

CC: Francky5591

29 Август 2011 00:06

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks for the note, Alex!

Bonsoir christellep
à la forme interrogative, en français écrit, "Le silence est-il un aveu?" serait préférable.

Je vais rectifier comme ci-dessus, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.

Cordialement,

29 Август 2011 11:04

christellep
Общо мнения: 1
Oui, la forme interrogative est peut-être plus adaptée ... c'était juste une interrogation par rapport à cette citation d'Euripide.
Merci à vous
Christelle

30 Август 2011 15:54

alexfatt
Общо мнения: 1538
Bonjour, Francky.

Je viens de voir la traduction en Italien. Il me semble qu'emaltotinn a fait une traduction très bonne, dont je voudrais discuter avec toi.

Le texte en Italien signifie littéralement "Silence is an admission of guilt".
Qu'est-ce que tu penses? Le sens correspond-il au texte en Français?



CC: Francky5591

31 Август 2011 01:35

Francky5591
Общо мнения: 12396
Salut Alex!

C'est bien la signification, mais à la forme interrogative : "Is silence an admission of guilt?"


31 Август 2011 02:51

alexfatt
Общо мнения: 1538
Euh, je me suis trompé.
Le traducteur a utilisé la forme interrogative, justement.

Bon, je vais valider la traduction. Merci!