主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 法语 - Le silence est-il un aveu?
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
想法
标题
Le silence est-il un aveu?
需要翻译的文本
提交
christellep
源语言: 法语
Le silence est-il un aveu?
上一个编辑者是
Francky5591
- 2011年 八月 29日 00:07
最近发帖
作者
帖子
2011年 八月 28日 23:53
alexfatt
文章总计: 1538
Is this a question?
CC:
Francky5591
2011年 八月 29日 00:06
Francky5591
文章总计: 12396
Thanks for the note, Alex!
Bonsoir christellep
à la forme interrogative, en français écrit, "Le silence est-il un aveu?" serait préférable.
Je vais rectifier comme ci-dessus, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.
Cordialement,
2011年 八月 29日 11:04
christellep
文章总计: 1
Oui, la forme interrogative est peut-être plus adaptée ... c'était juste une interrogation par rapport à cette citation d'Euripide.
Merci à vous
Christelle
2011年 八月 30日 15:54
alexfatt
文章总计: 1538
Bonjour, Francky.
Je viens de voir la traduction en Italien. Il me semble qu'emaltotinn a fait une traduction très bonne, dont je voudrais discuter avec toi.
Le texte en Italien signifie littéralement "
Silence is an admission of guilt
".
Qu'est-ce que tu penses? Le sens correspond-il au texte en Français?
CC:
Francky5591
2011年 八月 31日 01:35
Francky5591
文章总计: 12396
Salut Alex!
C'est bien la signification, mais à la forme interrogative : "Is silence an admission of guilt?"
2011年 八月 31日 02:51
alexfatt
文章总计: 1538
Euh, je me suis trompé.
Le traducteur a utilisé la forme interrogative, justement.
Bon, je vais valider la traduction. Merci!