Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Le silence est-il un aveu?

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語イタリア語

カテゴリ 思考

タイトル
Le silence est-il un aveu?
翻訳してほしいドキュメント
christellep様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Le silence est-il un aveu?
Francky5591が最後に編集しました - 2011年 8月 29日 00:07





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 8月 28日 23:53

alexfatt
投稿数: 1538
Is this a question?

CC: Francky5591

2011年 8月 29日 00:06

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks for the note, Alex!

Bonsoir christellep
à la forme interrogative, en français écrit, "Le silence est-il un aveu?" serait préférable.

Je vais rectifier comme ci-dessus, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.

Cordialement,

2011年 8月 29日 11:04

christellep
投稿数: 1
Oui, la forme interrogative est peut-être plus adaptée ... c'était juste une interrogation par rapport à cette citation d'Euripide.
Merci à vous
Christelle

2011年 8月 30日 15:54

alexfatt
投稿数: 1538
Bonjour, Francky.

Je viens de voir la traduction en Italien. Il me semble qu'emaltotinn a fait une traduction très bonne, dont je voudrais discuter avec toi.

Le texte en Italien signifie littéralement "Silence is an admission of guilt".
Qu'est-ce que tu penses? Le sens correspond-il au texte en Français?



CC: Francky5591

2011年 8月 31日 01:35

Francky5591
投稿数: 12396
Salut Alex!

C'est bien la signification, mais à la forme interrogative : "Is silence an admission of guilt?"


2011年 8月 31日 02:51

alexfatt
投稿数: 1538
Euh, je me suis trompé.
Le traducteur a utilisé la forme interrogative, justement.

Bon, je vais valider la traduction. Merci!