Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Bretons - Message pour les personnes qui demandent des traductions dans le champ des messages

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsSpaansBrasiliaanse PortugeesFransSerwiesBulgaarsItaliaansNoorsRussiesKatalaansTurksDuitsBosniesGrieksPoolsSweedsHongaarsArabiesSjinees vereenvoudigNederlandsSlowaaksDeensHebreeusIndonesiesYslandsFinsFœroeseRomeensKroasiesJapanneesLitausTsjeggiesEstniesBretonsFriesAlbaniesOekraïeniesAfrikaansIersHindiFarsie-PersiesThaiMasedoniesEsperanto

Category Web-site / Blog / Forum

Title
Message pour les personnes qui demandent des traductions dans le champ des messages
Text
Submitted by goncin
Source language: Frans Translated by nava91

Il semble que vous proposiez des traductions incorrectement. Afin que cette demande soit faite de façon appropriée, vous devriez cliquer sur le bouton bleu en haut [b]Traduire[/b] et écrire votre traduction sur la page qui apparaîtra.

Le champ vide au bas de cette page est fait pour poster des commentaires concernant la traduction ou le texte d'origine.

Salutations,
Remarks about the translation
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Title
Kemadenn d'ar re zo o c'houlenn treuzskrivadurioù war lec'h an treuzskrivadurioù
Translation
Bretons

Translated by piceaabies
Target language: Bretons

War a seblant n'emaoc'h o kinnig treuzskrivadurioù a doare. Benn ma vo graet ho koulenn deus a feson, vefe gwelloc'h deoc'h klikañ war an afell glas ba penn-nec'h deus ar bajenn [b]Treuzskrivañ[/b] ha skrivañ ho treuzskrivadur war ar bajenn a teuio.

Al lec'h goullo ba penn traoñ deus ar bajenn-mañ a zo da bostañ addisplegoù diwar-bennan treuzskrivadur pe an destenn orin.

Salut deoc'h
Laaste geakkrediteerde redigering deur abies-alba - 23 May 2008 23:09