Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Sweeds - Message for people who submit translations on the message field

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsSpaansBrasiliaanse PortugeesFransSerwiesBulgaarsItaliaansNoorsRussiesKatalaansTurksDuitsBosniesGrieksPoolsSweedsHongaarsArabiesSjinees vereenvoudigNederlandsSlowaaksDeensHebreeusIndonesiesYslandsFinsFœroeseRomeensKroasiesJapanneesLitausTsjeggiesEstniesBretonsFriesAlbaniesOekraïeniesAfrikaansIersHindiFarsie-PersiesThaiMasedoniesEsperanto

Category Web-site / Blog / Forum

Title
Message for people who submit translations on the message field
Text
Submitted by goncin
Source language: Engels

It seems you are submitting translations incorrectly. In order to do it properly, you must click on the blue [b]Translate[/b] button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.

Best regards,
Remarks about the translation
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Title
Meddelande för personer som översätter i meddelandefältet
Translation
Sweeds

Translated by hellis
Target language: Sweeds

Det verkar som om du lämnar in översättningar på ett felaktigt sätt. För att göra detta rätt, måste du klicka på den blå[b]Översätt[/b] knappen ovan och skriva din översättning på sidan som dyker upp.

Det blanka fältet längst ner på denna sida är till för att skicka in kommentarer gällande översättningen eller originaltexten.

Vänliga hälsningar,
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 14 March 2008 23:00





Last messages

Author
Message

11 March 2008 20:40

pias
Number of messages: 8113
Hej hellis.
Det ser ut som att du behöver jobba lite på denna översättning, tex:
above = ovan
in order to = för att
Best regards = ?

12 March 2008 15:06

pias
Number of messages: 8113
Hej hellis,
ändrar "orginaltexten" till "originaltexten",
ser bra ut nu när du korrigerat.
Kör dock en omröstning för säkerhets skull.

12 March 2008 15:12

pias
Number of messages: 8113
Ändrar även "översättning" till "översätt".

12 March 2008 19:54

xamine
Number of messages: 22
You are missing the "Best regards" at the bottom, also that the button is blue (I don't know if this is very important though)

13 March 2008 08:17

jlarsson
Number of messages: 1
Best regards är inte översatt.

13 March 2008 11:48

johanna13
Number of messages: 70
best regards= med vänliga hälsningar

13 March 2008 12:12

pias
Number of messages: 8113
hellis,
jag håller med ovanstående inlägg, "Best regards", samt även "blue" bör översättas.
Jag korrigerar det.

14 March 2008 15:03

Mkay
Number of messages: 9
I believe the first sentence is wrong. The meening of the Sweedish text is: "It seems you are translating incorrectly". It misses the point that only the submitting is incorrect,
but i'm not native in Sweedish, so don't hang me if i'm wrong.

14 March 2008 15:24

pias
Number of messages: 8113
Yes, you are right Mkay, Thanks!
We wont hang you.

The first sense would rather be: "Det verkar som om du lämnar in översättningar felaktigt/ (eller)på ett felaktigt sätt"

You better edit that hellis, and then I think that your translation is perfect.

14 March 2008 22:53

pias
Number of messages: 8113
I'll edit for you hellis!