Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Grieks-Engels - Χωρίς ζωή

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GrieksEngelsTurks

Title
Χωρίς ζωή
Text
Submitted by AnsweR
Source language: Grieks

Χωρίς ζωή
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
Without life
Translation
Engels

Translated by ellasevia
Target language: Engels

Without life
Laaste geakkrediteerde redigering deur dramati - 6 April 2008 07:36





Last messages

Author
Message

4 April 2008 17:14

Cinderella
Number of messages: 773
Δεν καταλαβαίνω αυτό το ΣΕ (Χωρίς ΣΕ ζωή). Εάν είναι μόνο χωρίς ζωή, τότε η μετάφραση είναι οκ.

4 April 2008 20:56

Mideia
Number of messages: 949
The english translation is fine, whereas the original text is false. "σε" must be omitted!!

5 April 2008 19:57

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi dramati, why did you call an admin?

5 April 2008 20:26

dramati
Number of messages: 972
It is a simple matter of making sure something doesn't get validated if it is not correct in the original. The Greek speaker said ""σε" must be omitted!!" which I don't understand, so it has to get kicked up to you admins. to find out if ""σε" must be omitted!!" or not.

5 April 2008 20:36

lilian canale
Number of messages: 14972
Thaks David!

Mideia, Cinderella do you agree in removing "σε" from the text and validating the translation?

CC: Cinderella Mideia

6 April 2008 00:42

Cinderella
Number of messages: 773
Of course Lilian, I agree.

6 April 2008 07:35

dramati
Number of messages: 972
excellent