Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Deens-Duits - Det blev stille et stykke tid, før den lyse...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DeensDuits

Title
Det blev stille et stykke tid, før den lyse...
Text
Submitted by nina_ninja
Source language: Deens

Det blev stille et stykke tid, før den lyse stemme sagde noget igen: "Livet er fantastisk, og alle fortjener at leve det, selvom de ikke er en smuk zebra."
"Nej," jamrede han, "jeg er alt for grim."
"Ingen er perfekte, og derfor behøver man heller ikke at være perfekt for at være lykkelig.".
Remarks about the translation
årh, bare i kunne oversætte denne tekst for mig. det vil glæde mig seriøst. mange tak.

Title
Es wurde ruhig für...
Translation
Duits

Translated by Rodrigues
Target language: Duits

Es wurde ruhig für eine Weile bis die helle Stimme wieder etwas: "Das Leben ist fantastisch und jeder verdient es, es zu leben auch wenn sie keine schönen Zebras sind."
"Nein," klagte es, "Ich bin viel zu hässlich."
"Niemand ist perfekt, und deshalb ist es auch nicht nötig, perfekt zu sein um glücklich zu sein."
Remarks about the translation
translated by pias' bridge.

points shared.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Bhatarsaigh - 16 June 2008 20:13