Translation - Frans-Deens - save de combien son les frais de collisimo por un...Current status Translation
This text is available in the following languages:  
 This translation request is "Meaning only". | save de combien son les frais de collisimo por un... | | Source language: Frans
save de combien son les frais de collisimo pour un envoi france denmark? Car moi j'en ai aucune idee faite moi signe | Remarks about the translation | har fået denne besked fra en sælger på ebay.fr. ------------------------------------------------- In correct French it reads : "Savez-vous à combien s'élèvent les frais pour un envoi en colissimo de la France au Danemark? Car je n'en ai aucune idée, faites-moi signe" |
|
| Ved De hvor meget omkostningerne beløber sig til... | TranslationDeens Translated by Minny | Target language: Deens
Ved De hvor meget omkostningerne beløber sig til for at sende en pakke fra Frankrig til Danmark?
For jeg har ingen idé om det. Lad mig høre fra Dem. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Anita_Luciano - 5 July 2008 16:58
Last messages | | | | | 5 July 2008 01:53 | | | blot en enkelt rettelse: Der skal stå "ved" i stedet for "hved" |
|
|