Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Spaans - På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsSpaans

Category Daily life

Title
På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...
Text
Submitted by pias
Source language: Sweeds

På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad till hela sex stycken pris.
Den vann tre utav dem som var för bästa kinematografi, smink och regi.
Den var även nominerad för bästa icke-engelskspråkiga film samt bästa originalmanus.
Remarks about the translation
kinematografi är ungefär som för bästa filming.

Title
Para el Oscar 2008
Translation
Spaans

Translated by lilian canale
Target language: Spaans

Para el Oscar 2008, "Laberinto del Fauno" fue nominada para un total de seis premios. Ganó tres de ellos que fueron: mejor fotografía, maquillaje y dirección.
También fue nominada para mejor película extranjera y mejor guión original.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 21 February 2009 11:09





Last messages

Author
Message

12 February 2009 22:03

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
foi indicado para não menos de (hela = não menos de/ no less than)

16 February 2009 21:34

guilon
Number of messages: 1549
Lilian:

Indicar

Nominar

16 February 2009 21:39

lilian canale
Number of messages: 14972
No quise usar un anglicismo...pensé en "propuesta", pero me pareció que "indicada" sonaría mejor
Listo, lo cambié.

16 February 2009 21:49

guilon
Number of messages: 1549
Sí, yo hasta hoy también lo consideraba un anglicismo, pero como el uso es cada vez más extendido, la Academia lo ha incorporado al vocabulario con ese sentido.