Translation - Deens-Latyn - Sig aldrig noget om andre, som du ikke vil kunne...Current status Translation
This text is available in the following languages:
| Sig aldrig noget om andre, som du ikke vil kunne... | | Source language: Deens
Sig aldrig noget om andre, som du ikke vil kunne sige til dem selv |
|
| | TranslationLatyn Translated by Efylove | Target language: Latyn
Noli dicere de ceteris hominibus id quod iis non dicas personaliter. | Remarks about the translation | Bridge for evaluation by Anita_Luciano:
"Never say anything about other people that you would not be able to say to their face (or: that you would not be able to say to them directly)" I've chosen the second version. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 25 September 2009 19:35
Last messages | | | | | 25 September 2009 14:49 | | | recta? You thought about "recta (via)"?
Maybe "personaliter" will be better... What do you think Efee? | | | 25 September 2009 16:22 | | | Yeah, I thought about "recta (via)". But "personaliter" sounds better... |
|
|