Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Turks - Ä°talyanca metin

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansTurks

Category Sentence

Title
Ä°talyanca metin
Text
Submitted by Claribess
Source language: Italiaans

ci sono cosi tante cioie nella vita che parole rimangono semplice spreco di tempo

Title
Hayatta, kelimelerin sadece vakit kaybı olarak kaldığı pek çok sevinç vardır.
Translation
Turks

Translated by great
Target language: Turks

Hayatta, kelimelerin sadece vakit kaybı olarak kaldığı pek çok sevinç vardır.
Remarks about the translation
cioe must be gioie
Laaste geakkrediteerde redigering deur handyy - 28 February 2010 12:32





Last messages

Author
Message

14 Januarie 2010 12:27

minuet
Number of messages: 298
"cioie", cioè de olabilir.

14 Januarie 2010 22:08

great
Number of messages: 1
Katılıyorum.Fakat bana böyle daha anlamlı geldi.Siz nasıl bir çeviri düşünmüştünüz?Paylaşabilir misiniz?

15 Januarie 2010 09:58

minuet
Number of messages: 298
Sizinkinden çok farklı değil aslında. Sadece "sevinç" kelimesini çıkarırdım.

Hayatta, kelimelerin sadece vakit kaybı olarak kaldığı bir çok şey vardır.

28 February 2010 11:36

handyy
Number of messages: 2118
Hi

Would you mind confirming if this means:

"There are so much happiness in life that words remain as a sheer waste of time."

Thanks in advance.

CC: Efylove Maybe:-) mistersarcastic ali84

28 February 2010 12:20

Maybe:-)
Number of messages: 338
Hi!

The correct word in Italian is: "gioie" (joys, delights) --> «Ci sono così tante *gioie* nella vita che *le* parole rimangono *semplicemente uno* spreco di tempo» (There are so many joys/delights in life that words remain simply/only a waste of time).

28 February 2010 12:31

handyy
Number of messages: 2118
Thank you so much for your precious help!

28 February 2010 12:59

Efylove
Number of messages: 1015
I agree with Maybe!

28 February 2010 14:30

mistersarcastic
Number of messages: 35
Me too