Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latyn-Engels - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatynPoolsEngelsBrasiliaanse Portugees

Title
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Latyn

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Title
Seize the day trusting tomorrow as little as possible
Translation
Engels

Translated by iluvmilka
Target language: Engels

Don’t ask, as you can’t find out
What kind of end gods will prepare for you, Leuconoe,
And don’t try to unriddle Babylonian divination
As it’s better just to accept what is going to happen
Whether numerous winters or just one more, Jupiter has intended for us,
That is now being cast on the cliffs of The Tyrrhenian Sea:
Be wise, decant wines and abandon vain hope as quickly as possible
Because as we’re talking, the envious youth passes by
So seize the day trusting tomorrow as little as possible
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 8 July 2012 00:59





Last messages

Author
Message

21 March 2010 14:27

iluvmilka
Number of messages: 77