Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Grieks-Turks - Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GrieksTurks

Title
Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε
Text
Submitted by nansi
Source language: Grieks

Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλει να σε αντιπροσωπεύσει στην Αθήνα.Έδωσα την διεύθυνσή σου για να μιλήσετε.Εντάξει? Καλημέρα.

Title
İyi günler.
Translation
Turks

Translated by User10
Target language: Turks

Günaydın. Bu sabah, Atina'da seni temsil etmek isteyen bir arkadaşım geliyor. Konuşmanız için ona adresini verdim. Tamam mı? İyi günler.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Bilge Ertan - 1 August 2013 23:36





Last messages

Author
Message

9 July 2013 00:55

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Hey User10!
I am so sorry for forgetting your name
I am pretty sure that your translation is perfect but could you please give me a bridge anyway? ευχαριστώ πολύ !

9 July 2013 11:11

User10
Number of messages: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: "Good morning. A friend of mine that wants to represent you in Athens is coming in the morning. I gave him your address so you (can) talk (with him). OK? Good morning/Have a nice day."

Rica ederim
Hristina

9 July 2013 18:42

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Çok teşekkürler Hristina

Mükemmel bir çeviri olmuş, eline sağlık.
Sadece baştaki "iyi günler"i "günaydın" yapalım diyorum. Yunancada Καλημέρα'nın iki anlama da geldiğini biliyorum. Sözcük tekrarı yapmaktan kaçınmak için ilk Καλημέρα'ya "Günaydın" diyebiliriz. Ne dersin?

9 July 2013 20:07

User10
Number of messages: 1173