Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Arabies-Frans - ce texte est en arabe tunisien merci de bien...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ArabiesFrans

Category Daily life - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
ce texte est en arabe tunisien merci de bien...
Text
Submitted by Viala15
Source language: Arabies

chnia ahwalek? elkol ysalmo alik w yseolo ala ahwalak enchalla tkon labes, wenek chbik matlabtech? ran a twahachneck barcha BN
Remarks about the translation
ce texte est en arabe tunisien merci de bien vouloir me le traduire ca serait sympa car bcp de mot sont abrégés comme en francais salut ecrit slt

j'espère ne pas trop vous compliquer la tache.... merci

Title
Comment vas-tu ?
Translation
Frans

Translated by Angel60560
Target language: Frans

Comment vas-tu ? Ici tout le monde te salue et demande de tes nouvelles et nous espérons que tout va bien, car tu n'as plus donné de nouvelles depuis longtemps. Tu nous manques.
Porte-toi bien.
Remarks about the translation
Viala15 => Ne donne pas de précisions sur la traduction dans le champs de la demande, merci.

Littéralement :
"demande de tes nouvelles" = "demande après toi"
"espérons que tout va bien" = "Par la volonté de Dieu on espère que tu n'aies de problèmes" (à peu près).
"car tu n'as plus donné de nouvelles depuis longtemps" = "Où es-tu ?" (L'arabe utilise la même expression pour plusieurs sens).
"Portes-toi bien." = "Beaucoup de bien."
Et voilà ;)
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 18 September 2007 17:11