| |
| |
274 زبان مبداء Carissima E., concedimi di tardi del "tu":... Carissima E., concedimi di darti del "tu". Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G. E and G = female names abbrev. ترجمه های کامل Dragă E. | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
398 زبان مبداء 31-12-2008 Nós por cá vamos andando, este... 31-12-2008 Nós por cá vamos andando, este Natal foi passado em casa da minha mãe e como de costume comemos o tradicional bolo Rei, os sonhos, lampreia de ovos, etc, foi pena o meu irmão estar a trabalhar mas estava cá o meu fillho e os meus irmãos pequenos. Como é de tradição abrimos as prendas há meia noite, apesar de não serem muitas foi engraçado, as crianças divertiram-se que é o que importa. Espero que o teu Natal também tenha sido agradável e que este novo ano te traga tudo de bom. ترجمه های کامل 31-12-2008 | |
218 زبان مبداء Filistinli olduÄŸundan bahsetmiÅŸtin ve ben... Bizim buralarda insanlar iyi günlerinden çok kötü günlerinde hatırlanmak isterler.Filistinli olduÄŸundan bahsetmiÅŸtin ve ben Ä°srailin birkaç gündür yaptığı katliamın bizleri ne kadar çok üzdüğünü seninle paylaÅŸmak istedim .Çünkü tek filistinli tanıdığım sensin. ترجمه های کامل You have mentioned... | |
30 زبان مبداء merci, merci...c'est pour mieux te ... merci, merci...c'est pour mieux te voir Hola, gracias de antemano. Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decÃa que se veÃa muy bella y que tenÃa unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo asà )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.
<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification) ترجمه های کامل Thank you... gracias, gracias... son para verte mejor | |
| |
| |
226 زبان مبداء Hayat bir oyun gibi. Sürprizlerle dolu. Ne zaman... Hayat bir oyun gibi. Sürprizlerle dolu. Ne zaman ne getireceÄŸi hiç bilinmiyor. Çünkü her ÅŸey insanlar için. Ne üzülmeye deÄŸiyor yaÅŸamak, ne de mutluluÄŸa. Çünkü iyi kötü her ÅŸey elbet bir gün bitiyor. Sadece bu anı yaÅŸamak önemli. Ve kendi varlığını hissetmek. Hepsi bu. konuÅŸma diliyle yazılmasını tercih ederim. ترجمه های کامل Life is... | |
| |
| |
| |
22 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. Raha ya ndoa ni kusikilizana Raha ya ndoa ni kusikilizana This is the message on a khanga I bought while volunteering in Kenya. I purchased many at the same time and although I was told what they mean in English, I can't remember which is which or the exact wording. Any help is greatly appreciated!
I'm from US but any version of English is fine. Thanks! ترجمه های کامل Raha ya ndoa ni kusikilizana | |