Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - فرانسوی - merci, merci...c'est pour mieux te ...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیاسپانیولی

طبقه نامه / ایمیل - زندگی روزمره

عنوان
merci, merci...c'est pour mieux te ...
متن قابل ترجمه
sidjesaar پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

merci, merci...c'est pour mieux te voir
ملاحظاتی درباره ترجمه
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 5 ژانویه 2009 00:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژانویه 2009 22:42

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
peur ---> pour?

CC: turkishmiss

4 ژانویه 2009 22:55

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Yes Lilian, you are right.

5 ژانویه 2009 00:01

gamine
تعداد پیامها: 4611
Ne serais pas plutôt

"c'est pour te voir mieux"


ou

"c'est pour mieux te voir"

.

5 ژانویه 2009 00:09

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Merci Lene! Oui, je pense, si on se réfère aux commentaires de sidjesaar, "c'est pour mieux te voir" est l'expression correcte de ce texte.
Je vais corriger.
Lene's right, I'm going to edit with her suggestion.
Thanks Lilian and turkishmiss!