Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-هلندی - Amore mio,Ti porto sempre nel mio cuore in ogni...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییهلندی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Amore mio,Ti porto sempre nel mio cuore in ogni...
متن
floyd1 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Amore mio,Ti porto sempre nel mio cuore in ogni posto dove vado,sei un raggio di luce che illumina il mio cammino.Ti adoro.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Traduzione in olandese

عنوان
Mijn liefste, ...
ترجمه
هلندی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Mijn liefste, ik draag je altijd in mijn hart, waar ik ook ga. Jij bent een lichtstraal die mijn pad verlicht. Ik aanbid je.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 15 جولای 2009 15:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 جولای 2009 13:08

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hoi Marija!
Hoe waren je examens?

Een paar opmerkingen bij de vertaling:

- In het Nederlands is het gebruikelijker om te zeggen 'mijn liefste' dan 'mijn liefde'.
- volgens mij is de betekenis hier 'ik draag je altijd in mijn hart, waar ik ook ga'. 'dragen' geeft hier het gevoel van 'bij mij dragen'; 'brengen' lijkt meer op 'ik breng je erheen'. Ik weet niet of ik dat duidelijk heb uitgelegd, vraag anders maar wat ik bedoel...
- ik aanbied je -> ik aanbid je

Wat vind je hiervan?

(Antwoorden in het Engels mag, als je even genoeg Nederlands hebt gezien )

15 جولای 2009 13:12

Lein
تعداد پیامها: 3389
Marija?

15 جولای 2009 13:30

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Sorry, I was so tired these days I didn't have time to write you back.

I understood what you had meant and I agree with you. Thanks! I'll correct it and you can set the poll.

I passed some of my exams but not all. There's still so much to study for September, mainly literature and history.

P.S. I like Dutch very, very much but I'm always so afraid I could make a mistake if write you back in Dutch.

15 جولای 2009 17:05

Lein
تعداد پیامها: 3389
Dank je wel!
Maak je vooral geen zorgen over fouten in je Nederlands! Je Nederlands is echt heel goed en als ik het desondanks toch niet begrijp vraag ik wel wat je bedoelt

15 جولای 2009 15:53

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
OK dan, ik zal je meer in het Nederlands schrijven!

15 جولای 2009 17:06

Lein
تعداد پیامها: 3389