Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-انگلیسی - Pisem vam ovo pismo u nalogu za konkurisanje...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

عنوان
Pisem vam ovo pismo u nalogu za konkurisanje...
متن
maja knezevic پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

Pisem vam ovo pismo u nalogu za konkurisanje radnog mesta otvorenog u Vasoj firmi koje sam videla na sajtu infostud.Zainteresovana sam za radno mesto office manager u vasoj firmi u Indjiji.
Maturirala sa na Visoka Poslovna skola strukovnih studija Univerzitet u Novom Sadu 2010.Nemam radnog iskustva ali spremna sam na saradnju voljna sam da ulozim potrebno vreme i trud za ostvarivanje vasih ciljeva.Zainteresovana sam za usavrsavanje znanja,vestina i sposobosti poterbnih za taj posao.

عنوان
With this letter I would like to ...
ترجمه
انگلیسی

Frkica ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

With this letter I would like to apply for the position in your company which I saw on the website infostud.com. I am interested in the job of office manager for your company's office in Indjija. I graduated from Novi Sad University Business School in 2010. I do not have any work experience but I am a good team worker and willing to invest the necessary time and effort to meet your goals. I am interested to keep improving my knowledge, skills and capabilities required for this job.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Prvi deo teksta moze biti bolje srocen na Srpskom....
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 9 جولای 2012 12:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 ژوئن 2012 17:10

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi Frkica,

There are some mistakes in your English. I would suggest ths following text, but I don't speak Serbian. Could you let me know if my suggestion is a good translation? Then I can edit and set a poll. Thanks!

With this letter I would like to apply for the position in your company whichI saw at the website infostud.com. I am interested in the job of office manager for your company* in Indjija. I graduated from Novi Sad University Business School in 2010. I do not have any work experience but I am a good team worker** and willing to invest the necessary time and effort to meet your goals. I am interested to keep improving my knowledge, skills and capabilities required for this job.

* or should this be 'for your company's office in Indjija'?
** is this what you mean by 'ready to collaborate?

18 ژوئن 2012 13:02

Lein
تعداد پیامها: 3389
You logged in but didn't reply
I will make the edits suggested above and set a poll.

7 جولای 2012 15:19

Frkica
تعداد پیامها: 1
* you're right. I tried to translate this text fast, so I've missed the meaning of the expression
** I tried to capture the intention of the speaker... You're right, "spremna sam na saradnju" literally means: "ready to collaborate", but, in this case she is looking for job in a firm, so it is better to say: " I'm a team worker"....