Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-فرانسوی - „Im Anbeginn des Geschäftsverkehrs steht der...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیفرانسوی

طبقه فرهنگ

عنوان
„Im Anbeginn des Geschäftsverkehrs steht der...
متن
Sylvain Halgand پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Doch drucken durften sie nicht, dafür gab es keine Lizenz. Die gab es nur für eine Vervielfältigungsanstalt. Erforderlich war eine Reproduktionskamera. Porst: "Wir hatten aber nur eine normale Kamera. Die tauschte ich gegen eine Sau. Die Sau ging weg für eine Reprokamera, und damit brachte sie mir 50 Prozent der Firmenanteile."
ملاحظاتی درباره ترجمه
BOnjour, je suis passionné - non commercial - par l'histoire des appareils photo. Un très gros vendeur allemand s'appelait Photo-Porst. Je rédige actuellement un historique de celui-ci en m'aidant de vieux catalogue POrst et d'articles de Presse (Der Spiegel). J'ai scanné (OCR) des pages dont je souhaite la traduction.


Merci par avance.

عنوان
«Au début du commerce est le ...
ترجمه
فرانسوی

fred agathos ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Mais ils ne pouvaient pas imprimer, pour ceci il n'y avait pas de licence. Il n'y avait que le centre de reproduction. Un appareil de traitement était requis. Porst " Mais nous avions eu seulement un appareil photo ordinaire. Je l'ai échangé contre une truie. La truie est parti pour un appareil de traitement, et donc elle m'a rapporté 50 pour cent des actions de la société .."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 5 سپتامبر 2016 09:24