خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - پرتغالی برزیل - Carta para consulado
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
محاوره ای
عنوان
Carta para consulado
متن قابل ترجمه
Satsuki
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Em 11/08/2006 enviei uma correspondência para esta Paróquia com selo resposta, e em 24/08/06 foi acusado o recebimento por vocês, porém até o momento não me enviaram a documentação a qual solicitei.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Só preciso de uma tradução confiável, é importante. Obrigada!
آخرین ویرایش توسط
casper tavernello
- 17 آوریل 2007 22:23
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 آوریل 2007 17:53
Menininha
تعداد پیامها: 545
Satsuki:
Neste trecho "Em 11/08/2006 envie uma ..." o tempo do verbo não deveria ser no passado? ['enviou' ou melhor, 'foi enviado ...' conforme descrito em 24/08/06: 'foi acusado'].
17 آوریل 2007 17:53
Satsuki
تعداد پیامها: 1
ah, desculpa, quis dizer "enviei" ao invés de "envie"...^^'