خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - C'è chi prende e chi da Non ci credo alle grandi...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
آزاد نویسی
عنوان
C'è chi prende e chi da Non ci credo alle grandi...
متن
Renata Sembay
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی
C'è chi prende e chi da
Non ci credo alle grandi promesse, Ti chiedo onestÃ
Io ti chiedo soltanto onestà , E non voglio saper dove vai
Cosa pensi e gli amici che hai, Quel che é stato, Quel che sarÃ
Io ti chiedo soltanto onestà ...OnestÃ
E per questo pretendo onestà , perchè io sono fatto cosi
Io non so dire non con un sì, e per questo se è amore sarÃ
Non ti chiedo che un pò di onestà ...OnestÃ
عنوان
Há quem retenha e há quem dê
ترجمه
پرتغالی برزیل
goncin
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Há quem retenha e há quem dê
Não acredito em grandes promessas, peço a você honestidade
Peço a você somente honestidade, e não quero saber onde vai
O que pensa e quais são seus amigos, quem foi, quem será
Eu peço a você apenas honestidade... Honestidade
E por isso exijo honestidade, porque fui feito assim
Não sei dizer não com um sim, e por isso se é amor há de ser
Não te peço mais que um pouco de honestidade... Honestidade
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
casper tavernello
- 31 آگوست 2007 13:49
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
24 آگوست 2007 13:18
Curitibano
تعداد پیامها: 12
Parabéns pela tradução, somente observo que a primeira fase poderia ser traduzida como por exemplo: "Tem quem retém e tem quem dá ..."
31 آگوست 2007 02:26
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
O que você acha, goncin?
CC:
goncin
31 آگوست 2007 09:13
goncin
تعداد پیامها: 3706
Editado conforme a sugestão do Curitibano, mas com uma redação ligeiramente diferente.
CC:
Curitibano