Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engleski-Ruski - Have you listened to the Cds?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanskiEngleskiRuskiUkrajinski

Category Free writing - Food

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Have you listened to the Cds?
Text
Submitted by vaya
Source language: Engleski Translated by lilian canale

Have you listened to the Cds? I love "Chan Chan" by Compay Segundo. It reminds me so much of you.
It's too bad we didn't have more time to spend together.

Title
Вы прослушали те CD?
Translation
Ruski

Translated by bormotun4ik
Target language: Ruski

Вы прослушали те CD? Я люблю композицию "Chan Chan" Compay Segundo. Она напоминает мне о вас. Очень жаль, что у нас было так мало времени на то, чтобы провести его вместе.
Remarks about the translation
Не переведено "so much", т.к. добавление "сильно напоминает" меняет оригинальный смысл. Намного ближе конструкция "постоянно напоминает", но в оригинале временные интервалы не упоминаются вовсе.
Validated by RainnSaw - 13 April 2008 18:18





Last messages

Author
Message

13 April 2008 12:19

critical_thinker
Number of messages: 11
Сделайте сначала нормальный перевод с испанского на английский! вылезают старые косяки, перевод не может быть до конца корректным. В частности, вопрос, Compay Segundo. плюс последнее предложение переведено на русский угловато (можно и лучше, чтобы это не напоминало топорный перевод электронного переводчика)

13 April 2008 13:19

ViaLuminosa
Number of messages: 1116
In the English version, the last sentence is in past simple tense. In the Russian translation it's not so. Which one is correct?

13 April 2008 14:11

RainnSaw
Number of messages: 76
Я изменил последнее предложение, теперь оно в прошлом времени, в соответствии с английским переводом. Кто нибудь может сказать в каком времени это предложении в оригинальном испанском тексте?

I've made changes to the last sentence according to the English translation, now it's in the past tense. Can anybody tell me is the last sentence of the original Spanish text in the past tense too?

13 April 2008 16:33

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi guys,

Literally the Spanish text says:
"It's a pity not having had more time to spend with you"

That would sound weird in English (according to dramati) so I changed the structure as he suggested.