Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Litvanski-Engleski - Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LitvanskiEngleskiHolandski

Category Letter / Email - LJubav / Prijateljstvo

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad...
Text
Submitted by kyte
Source language: Litvanski

Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad turejau parasyti tuos zodzius, tokia buvo situacija. Mano vyui buvo blogai su sveikata, jis suzinojo apie musu laiskus. As negaliu daugiau rasyti, taciau Tu visa laika liksi mano sirdyje ir viskas kas graziausio buvo mano gyvenime lieka ten, kur tulpiu salis. Gal kada gyvenime viskas bus kitaip. Su meile
Remarks about the translation
Nederlands

Title
My dear Lion
Translation
Engleski

Translated by ollka
Target language: Engleski

My dear Lion, I am sorry I had to write those words, but the situation demanded it. My husband was unwell, he had found out about our letters. I cannot write anymore, but you will remain in my heart forever, and everything that was beautiful in my life remains in the country of tulips. Maybe one day things will be different. With love
Validated by lilian canale - 3 June 2008 18:22





Last messages

Author
Message

20 May 2008 23:26

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Ollka, perfect English as usual.

By "unwell" you mean somewhat ill ?

I've set a poll.

20 May 2008 23:27

ollka
Number of messages: 149
Yeah, I do mean somewhat ill.

20 May 2008 23:28

lilian canale
Number of messages: 14972
Poor guy!