Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Engleski-Nemacki - If you feel my love...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiRuskiEngleskiPortugalski brazilskiArapskiBosanskiNemacki

Category Poetry

Title
If you feel my love...
Text
Submitted by firat123
Source language: Engleski Translated by Guzel_R

I love you, you say
Why is this caprice
Don’t avoid me
I can’t break away from you
If you feel my love
I’ll fly into joy
And if you also understand me
I’ll go crazy with happiness

Title
Wenn du meine Liebe spürst...
Translation
Nemacki

Translated by italo07
Target language: Nemacki

Ich liebe dich, sagst du
Warum diese Laune?
Geh mir nicht aus dem Weg
Ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen
Wenn du meine Liebe fühlst
Werde ich vor Glück fliegen
Und wenn du mich auch verstehst
Werde ich verrückt werden vor Fröhlichkeit
Remarks about the translation
You also can say: "Wenn du meine Liebe spürst".
-------------------
"Inkonsequenz" (Zeile 2) durch "Laune" ersetzt. - 19.06.2008/22:57 MESZ
Validated by Bhatarsaigh - 22 June 2008 13:43





Last messages

Author
Message

19 June 2008 19:31

Bhatarsaigh
Number of messages: 253
Hi Italo,

hast Du das direkt übersetzt oder mit der englischen Brücke?
Bin mit unsicher, ob die beiden Stellen "Inkonsequenz" und "ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen" zum türkischen Original passen. Kann aber selbst kein Türkisch.

Kann da jemand was dazu sagen?

19 June 2008 19:44

merdogan
Number of messages: 3769
Die Übersetzung passt nicht zum türkischen Original,z.b
Seviyorum diye = weil ich dich liebe


19 June 2008 20:07

Rodrigues
Number of messages: 1621
nach "nicht" fehlt das Komma, denn es folgt ein infinitiver Nebensatz.

19 June 2008 22:59

italo07
Number of messages: 1474
Hallo Bhatarsaigh,

ich hab dazu die englische und portugiesische Ãœbersetzung benutzt.