Cucumis - Free online translation service
. .



36Translation - Albanski-Grcki - Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: AlbanskiGrcki

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...
Text
Submitted by LNICK
Source language: Albanski

Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i babait ., emri i nenes .., i datelindjes ., lindur dhe banues ne Shkoder, se ka qene i paisur me pasaporten nderkombetare me Nr., me date leshimi ., me date skadimi .. pasi ka deklaruar se i ka humbur kjo pasaporte dhe shpalljes se pavleshme te saj, nga ana e jone eshte ripaisur me pasaprten me Nr., me date leshimi . dhe date skadimi ., konform te gjitha rregullave nga zyra e pasaportave te Komisariatit Policise Shkoder, eshte me status aktive.

Title
με βάση το οποίο βεβαιώνουμε οτι ο πολίτης.., ονομα..
Translation
Grcki

Translated by lamprini_komotini
Target language: Grcki

...με βάση το οποίο βεβαιώνουμε ότι ο πολίτης..., με όνομα πατρός..., όνομα μητρός..., ημερομηνία γέννησης..., γεννηθείς και κατοικών εν Σκόδρα, κάτοχος διεθνούς διαβατηρίου με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., αφού έχει δηλώσει ότι έχει χάσει το διαβατήριο κι εμείς το ακυρώσαμε, χορηγήσαμε εκ νέου διαβατήριο με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., το οποίο, βάσει των κανόνων του γραφείου διαβατηρίων της αστυνομικής διεύθυνσης Σκόδρας, είναι πλέον εν ισχύ.
Remarks about the translation
νοημα
Validated by User10 - 22 October 2009 14:56