Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanski-Irski - Cucumis.org -traducción-exclusiva

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngleskiNemackiGrckiTurskiEsperantoKatalonskiJapanskiSpanskiRuskiFrancuskiArapskiPortugalskiBugarskiRumunskiHebrejskiItalijanskiAlbanskiPoljskiSvedskiČeškiFinskiKineski pojednostavljeniKineskiHinduSrpskiDanskiHrvatskiMadjarskiEngleskiLitvanskiNorveskiKorejskiFarsi-Persijski jezikSlovackiAfrikaansMongolski
Requested translations: UrduKurdski jezikIrski

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Title
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Translation
Spanski-Irski
Submitted by cucumis
Source language: Spanski

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Remarks about the translation
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
10 June 2009 17:41