Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turski-Engleski - Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiEngleski

Title
Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...
Text
Submitted by oyleboyle
Source language: Turski

Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz harika! Anlamadan bakmak bile çokzevkli

Title
I've never been there...
Translation
Engleski

Translated by Mesud2991
Target language: Engleski

I've never been there. I'm curious to see that place. Your language is amazing! It is very pleasant to read even though I don't understand.
Validated by lilian canale - 25 February 2013 14:10





Last messages

Author
Message

6 February 2013 13:23

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Mesud,

I don't really understand what you mean by "I wonder a lot" or "pleasing to the eye"

6 February 2013 19:25

Mesud2991
Number of messages: 1331
I see.

I wonder a lot --> I'm getting very curious
pleasing to the eye --> attractive (appeal to the eye)

Edit: I edited. How is it now?

6 February 2013 19:26

lilian canale
Number of messages: 14972
A lot better,

8 February 2013 20:33

merdogan
Number of messages: 3769
I've never came to there. I'm getting very curious and your language is amazing! It is very pleasant to look at, even though without understand it.






13 February 2013 20:29

Arnavut Biberi
Number of messages: 74
bence "anlamadan bakmak"tan kastettiği "read" değil, "(konuşulurken) anlamadan (insanlara) bakmak bile zevkli" bir şey kastetmiş olabilir yazan kişi. çünkü read ile anlamsız geldi bana cümle. (anlamadan) dinlemek, kulağa hoş gelmek ile ilgili bir fiil gelebilir.

13 February 2013 20:35

merdogan
Number of messages: 3769
Dear Arnavut Biberi,
Please write in English.

13 February 2013 20:41

Arnavut Biberi
Number of messages: 74
Dear merdogan,

I don't think there is a problem, because you have understood what I mean. My suggestion is not for English speakers because they cannot understand what "anlamadan bakmak" means and they cannot have any idea about it, so it is for Turkish speakers, and I think I can explain my suggestion in Turkish to Turkish experts.

14 February 2013 15:41

merdogan
Number of messages: 3769
Yes, but our expert ist Dear lilian. Therefore we have to write in English.