Cucumis - Free online translation service
. .



31Translation - Portugalski brazilski-Spanski - O fim do dia É árdua espera Pela esfera velar e...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portugalski brazilskiSpanskiEngleskiTurski

Category Poetry - Recreation / Travel

Title
O fim do dia É árdua espera Pela esfera velar e...
Text
Submitted by casper tavernello
Source language: Portugalski brazilski

O fim do dia/É árdua espera/Pela esfera velar e pálida

O ar esfria/Em cálida pele/Ceia atrás das grades de água

Onde os reis se encontram
Os fanfarrões se divertem mais

O fim da noite/Saúda, eterno,/A miséria humana dum novo início

Às vezes os gigantes/Entram em conflito/E não se sabe mais o que é pequeno
Remarks about the translation
Lyrics/poem for my prog-rock band

ceia: substantivo
fanfarrões: pode ser traduzido como "jokers" também

Title
El final del día. Es dura la espera. Por la esfera velar y pálida
Translation
Spanski

Translated by acuario
Target language: Spanski

El final del día / Es dura la espera/ Por la esfera velar y pálida
El aire enfría/ En cálida piel/ Cena tras las rejas de agua

Donde los reyes se encuentran
Los fanfarrones se divierten más

El final de la noche / saluda, eterno,/ La miseria humana de un nuevo inicio.

A veces los gigantes /Entran en conflicto/ Y ya no se sabe lo que es pequeño
Validated by guilon - 26 November 2007 02:46





Last messages

Author
Message

20 November 2007 22:05

guilon
Number of messages: 1549
Casper:
O que são "grades de água"?

20 November 2007 22:08

casper tavernello
Number of messages: 5057
Linguagem figurada.
Como as grades de uma cela, feitas de água.