Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Ukrainiski-English - Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: UkrainiskiEnglishItalian

Title
Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...
Text
Submitted by alleross77
Source language: Ukrainiski

Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як подумаш

Title
So do I, but what's to be done? It's a bit,...
Translation
English

Translated by Masher
Target language: English

So do I, but what's to be done? It's a bit frightening, when you think of it!
Remarks about the translation
when you think of it/when you think of that/just think of that: this bit is not entirely clear in the Ukrainian text.
Validated by Lein - 4 February 2014 13:18





Last messages

Author
Message

4 February 2014 10:44

Lein
Number of messages: 3389
Hi ramarren

Could you help please? Is this translation OK?
Thanks!

CC: ramarren

4 February 2014 10:58

ramarren
Number of messages: 291
The translation is close to the original text in meaning, but not full. My variant (with some stylistic changes and addition of missed parts) is as follows:

"Я теж, але що робити? Це трохи лячно, просто подумай про те!"

4 February 2014 11:11

Lein
Number of messages: 3389
I think that would be translating in the opposite direction
Would you have another suggestion for the English translation? Thanks!

4 February 2014 11:34

ramarren
Number of messages: 291
Sorry

I would change only the part "just think of that" into "when you think of that". But the last part (after the last comma) is not quite right in the Ukrainian original, so different interpretations may exist...

4 February 2014 13:19

Lein
Number of messages: 3389
Thank you!