| |
| |
120 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. Oi primo, como vai? Estou com muitas saudades,... Oi primo, como vai? Estou com muitas saudades, não esqueça de me avisar quando vier para o brasil, pois lhe farei uma visita. fique com Deus. beijos Завершені переклади Hi cousin | |
| |
28 Мова оригіналу Det jeg hørte, gjorde mig til døden. Det jeg hørte gjorde mig til døden. Efter jeg er kommet hjem fra Afghanistan, vil jeg gerne have lavet en tatovering med dette "ordsprog". Jeg har set det i nutid, altsÃ¥ "det jeg hører, gør mig til døden". Men jeg kan desværre ikke huske det.
Den engelske mening, vil jeg forklare noget i denne retning: "Because of what I heard, I became Death"
"The things I heard, made me become death" Завершені переклади Quod audivi me Mortem fecit. | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
357 Мова оригіналу Jeg bekrefter at min kone, ved navn ... Jeg bekrefter at min kone, ved navn Marileide Maria da Silva, kan hente min permanente oppholdstillatelse hos politiet federal i Natal, Brasil. Hun har med seg mitt gamle pass og mitt id kort fra Norge. Jeg kommer kanskje selv til Brasil i slutten av juli og jeg trenger da selv mitt pass, men jeg har tatt kopi av passet og hun har med min midlertidige oppholdstillatelse til Brasil.
Med vennlig hilsen Geir Aage Nilsen Завершені переклади Eu afirmo que minha esposa | |
309 Мова оригіналу I am not afraid anymore. I have opened all the... I am not afraid anymore. I have opened all the windows and doors. I feel the wind of freedom like I never did before. The light is filling up the corners, dancing on the floor. I am not afraid anymore.
No room for fear. No room, no room. No room for fear. (Perfect) love is living here.
I am loved. I am loving. I am loveable.
Love is not lost Please put the translation in the same layout. In the 4th sentence, the light is filling up the corners, 'dancing' refers to the light dancing on the floor, NOT the 'I-person' of the poem dancing!! Завершені переклади Jeg er ikke bange mere. Η αγάπη δεν χάθηκε | |
| |
254 Мова оригіналу The “method of linearization†dicussed in this... The “method of linearization†dicussed in this section is referred to in the literature as Newton´s method for systems of nonlinear equations. It is a natural generalization of Newton´s method for a single equation, in fact ,can be extended to equations in infinite-dimensional (function) spaces. <edit> "natyral" with "natural"</edit> Завершені переклади Metoda lineare | |