Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Польська-Англійська - Być może dla Å›wiata jesteÅ› tylko czÅ‚owiekiem,...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Література
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Być może dla świata jesteś tylko człowiekiem,...
Текст
Публікацію зроблено
Angelus
Мова оригіналу: Польська
Być może dla świata jesteś tylko człowiekiem, ale dla mnie jesteś całym światem.
Заголовок
Maybe to the world...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Angelus
Мова, якою перекладати: Англійська
Perhaps you are just human to the world, but to me you are all the world.
Затверджено
lilian canale
- 27 Червня 2011 18:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Червня 2011 18:07
Wrozka
Кількість повідомлень: 1
"...but to me you are the world."