Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Фінська-Англійська - Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФінськаАнглійськаГолландська

Заголовок
Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...
Текст
Публікацію зроблено junky
Мова оригіналу: Фінська

Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin pelailla untrackedinä mutta vaihoin nimen kuitenki takas trackatyks.. sitte siitä tulikin kilopaskaa ja kickit kaupan päälle.. Mikäs siinä, näkipähän millasta porukkaa tuolla suunnalla majailee,

Заголовок
That's not the case. The deal was that I was about to...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено susan.laukkarinen
Мова, якою перекладати: Англійська

That's not the case. The deal was that I was about to play as untracked, but I changed my alias back to trackaty... Then it became piles of shit and kicks with the bargain.. Well I got to see what kind of crowd is hanging out there anyway
Затверджено kafetzou - 11 Квітня 2007 13:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Квітня 2007 12:46

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Ok, but some suggestions:
- untracked (not untrackend)
- trackaty (not a capital T)
- living could be something else maybe... like loitering, gathering, playing...

11 Квітня 2007 13:31

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Thanks!