Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Finski-Engleski - Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FinskiEngleskiHolandski

Natpis
Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin...
Tekst
Podnet od junky
Izvorni jezik: Finski

Ei kyse siitä oo. Se meni niin että meinasin pelailla untrackedinä mutta vaihoin nimen kuitenki takas trackatyks.. sitte siitä tulikin kilopaskaa ja kickit kaupan päälle.. Mikäs siinä, näkipähän millasta porukkaa tuolla suunnalla majailee,

Natpis
That's not the case. The deal was that I was about to...
Prevod
Engleski

Preveo susan.laukkarinen
Željeni jezik: Engleski

That's not the case. The deal was that I was about to play as untracked, but I changed my alias back to trackaty... Then it became piles of shit and kicks with the bargain.. Well I got to see what kind of crowd is hanging out there anyway
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 11 April 2007 13:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 April 2007 12:46

Maribel
Broj poruka: 871
Ok, but some suggestions:
- untracked (not untrackend)
- trackaty (not a capital T)
- living could be something else maybe... like loitering, gathering, playing...

11 April 2007 13:31

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thanks!