Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійськаФранцузькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука

Заголовок
ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ
Текст
Публікацію зроблено val.p
Мова оригіналу: Грецька

ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ
Пояснення стосовно перекладу
c'est l'épitaphe de Jim Morrison.. J'ai lu beaucoup de traductions toute très différentes des autres... J'aimerais bien avoir LA vraie ! :) merci

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заголовок
True to his own spirit.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kafetzou
Мова, якою перекладати: Англійська

True to his own spirit.
Пояснення стосовно перекладу
I looked it up - see the note below ...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Затверджено pias - 21 Грудня 2010 10:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Березня 2007 06:06

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Here's what the wikipedia page says:

"Morrison's gravestone has a Greek inscription reading Κατὰ τον δαίμονα ἑαυτοῦ, in capital letters (ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ). The meaning intended by the Morrison family when the inscription was selected is "True to his own spirit." Morrison's father either selected the phrase or drafted it himself. The literal meaning is "according to his own daimōn", an Ancient Greek word that implies a minor deity, attendant spirit, luck, fortune, "guiding star" and the like, with no negative or pejorative connotations."