Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - CONVERSA
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
CONVERSA
Текст
Публікацію зроблено
romeu
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено
chrysso91
Hi my sissoulinaki! How are you? It's Friday tomorrow the exams begin and I hope you'll do your best!! Knock 'em dead!!! Good luck!! Kisses! C'ya!!
Пояснення стосовно перекладу
How can I translate : "partous ta sovraka reeee"???
Note from validator: I translated it with "knock 'em dead". It gives more or less the same meaning and feeling (without the vivid visual image!).
Заголовок
CONVERSA
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Menininha
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Oi meu sissoulinaki! Como você está? Amanhã é sexta-feira e começam os exames, eu espero que você faça seu melhor!! Arrebente-os !!! Boa sorte!! Beijos! Até mais!!
Пояснення стосовно перекладу
Achei que estaria no contexto traduzir "Knock 'em dead" como "arrebente-os"...
Затверджено
milenabg
- 13 Червня 2007 10:19