![Cucumis - Free online translation service](../images/cucumis0.gif) | |
|
Translation - English-Danish - Expert assistantCurrent status Translation
Requested translations: ![Irish](../images/lang/btnflag_ir.gif) ![Vietnamese](../images/lang/btnflag_vi.gif)
| | | Source language: English
Expert assistant | Remarks about the translation | It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".
|
|
| | TranslationDanish Translated by gamine![](../images/wrench.gif) | Target language: Danish
Ekspert assistent | Remarks about the translation | Dette er en rang. Som i dette eksempel "Peter er blevet forfremmet til "Ekspert assistent". |
|
15 December 2008 11:46
Last messages | | | | | 13 February 2012 17:31 | | | The Danish translation would actually be "Ekspertassistent" - on one word. | | | 14 February 2012 00:44 | | ![](../avatars/140952.img) gamine![](../images/wrench.gif) Number of messages: 4611 | | | | 14 February 2012 10:29 | | | Hej Gamine,
Jeg mener helt sikkert, at det skal være i et ord. Det andet er en fejl, der sniger sig ind flere og flere steder, som en følge af vores store påvirkning fra engelsk.
I henhold til den første regel beskrevet på siden, og eksemplet under typiske fejl, mener jeg, at det er et ord.
http://sproget.dk/raad-og-regler/typiske-problemer/et-eller-to-ord
Mvh.
-Kristian |
|
| |
|