Translation - Spanish-Irish - Cucumis.org -traducción-exclusivaCurrent status Translation
Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet
| Cucumis.org -traducción-exclusiva | TranslationSpanish-Irish Submitted by cucumis | Source language: Spanish
Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción | Remarks about the translation | Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando". "Cucumis" in caps recommended. |
|
10 June 2009 17:41
|