Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-Irish - Cucumis.org -traducción-exclusiva

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishGermanGreekTurkishEsperantoCatalanJapaneseSpanishRussianFrenchArabicPortugueseBulgarianRomanianHebrewItalianAlbanianPolishSwedishCzechFinnishChinese simplifiedChineseHindiSerbianDanishCroatianHungarianEnglishLithuanianNorwegianKoreanPersian languageSlovakAfrikaansMongolian
Requested translations: UrduKurdishIrish

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Title
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Translation
Spanish-Irish
Submitted by cucumis
Source language: Spanish

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Remarks about the translation
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
10 June 2009 17:41