Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



261翻译 - 意大利语-巴西葡萄牙语 - Se chiudo gli occhi

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语英语希腊语保加利亚语土耳其语罗马尼亚语荷兰语西班牙语阿拉伯语波兰语阿尔巴尼亚语巴西葡萄牙语塞尔维亚语法语俄语立陶宛语葡萄牙语德语丹麦语克罗地亚语马其顿语

讨论区 口语 - 爱 / 友谊

标题
Se chiudo gli occhi
正文
提交 marrie
源语言: 意大利语

Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle
给这篇翻译加备注
perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


标题
Se eu fechar os olhos ..
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 marrie
目的语言: 巴西葡萄牙语

Se eu fechar os olhos ... vejo sua luz, se eu ouvir a sua voz ... Eu ouço a sua alma, se eu pudesse tocar você ... sentiria o seu calor, se você estivesse perto de mim ... Eu seria rodeado pelo cheiro da sua pele.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 八月 2日 18:01





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 18日 18:10

goncin
文章总计: 3706
marrie,

Por que você enviou um texto para traduzir e traduziu você mesma? Aqui supõe-se que alguém traduza os textos de outras pessoas, e outras pessoas traduzam o seu texto...

2008年 九月 24日 06:07

Angelus
文章总计: 1227
sentiria o seu calor

2008年 九月 24日 06:30

casper tavernello
文章总计: 5057
Eu ouvirei sua alma

Acho que ela só achou bonito o texto e quis fazer uma versãozinha em português.