Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



261Prevođenje - Talijanski-Brazilski portugalski - Se chiudo gli occhi

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleskiGrčkiBugarskiTurskiRumunjskiNizozemskiŠpanjolskiArapskiPoljskiAlbanskiBrazilski portugalskiSrpskiFrancuskiRuskiLitavskiPortugalskiNjemačkiDanskiHrvatskiMakedonski

Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Se chiudo gli occhi
Tekst
Poslao marrie
Izvorni jezik: Talijanski

Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle
Primjedbe o prijevodu
perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Naslov
Se eu fechar os olhos ..
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo marrie
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Se eu fechar os olhos ... vejo sua luz, se eu ouvir a sua voz ... Eu ouço a sua alma, se eu pudesse tocar você ... sentiria o seu calor, se você estivesse perto de mim ... Eu seria rodeado pelo cheiro da sua pele.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 2 kolovoz 2009 18:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 ožujak 2008 18:10

goncin
Broj poruka: 3706
marrie,

Por que você enviou um texto para traduzir e traduziu você mesma? Aqui supõe-se que alguém traduza os textos de outras pessoas, e outras pessoas traduzam o seu texto...

24 rujan 2008 06:07

Angelus
Broj poruka: 1227
sentiria o seu calor

24 rujan 2008 06:30

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Eu ouvirei sua alma

Acho que ela só achou bonito o texto e quis fazer uma versãozinha em português.