Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



261ترجمة - إيطاليّ -برتغالية برازيلية - Se chiudo gli occhi

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزييونانيّ بلغاريتركيرومانيهولنديإسبانيّ عربيبولندي ألبانى برتغالية برازيليةصربى فرنسيروسيّ لتوانيبرتغاليّ ألمانيدانمركي كرواتيمقدوني

صنف عاميّة - حب/ صداقة

عنوان
Se chiudo gli occhi
نص
إقترحت من طرف marrie
لغة مصدر: إيطاليّ

Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle
ملاحظات حول الترجمة
perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


عنوان
Se eu fechar os olhos ..
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف marrie
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Se eu fechar os olhos ... vejo sua luz, se eu ouvir a sua voz ... Eu ouço a sua alma, se eu pudesse tocar você ... sentiria o seu calor, se você estivesse perto de mim ... Eu seria rodeado pelo cheiro da sua pele.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 2 آب 2009 18:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 أذار 2008 18:10

goncin
عدد الرسائل: 3706
marrie,

Por que você enviou um texto para traduzir e traduziu você mesma? Aqui supõe-se que alguém traduza os textos de outras pessoas, e outras pessoas traduzam o seu texto...

24 أيلول 2008 06:07

Angelus
عدد الرسائل: 1227
sentiria o seu calor

24 أيلول 2008 06:30

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Eu ouvirei sua alma

Acho que ela só achou bonito o texto e quis fazer uma versãozinha em português.