Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



261翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - Se chiudo gli occhi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 ギリシャ語ブルガリア語トルコ語ルーマニア語オランダ語スペイン語アラビア語ポーランド語アルバニア語ブラジルのポルトガル語セルビア語フランス語ロシア語リトアニア語ポルトガル語ドイツ語デンマーク語クロアチア語マケドニア語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

タイトル
Se chiudo gli occhi
テキスト
marrie様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle
翻訳についてのコメント
perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


タイトル
Se eu fechar os olhos ..
翻訳
ブラジルのポルトガル語

marrie様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Se eu fechar os olhos ... vejo sua luz, se eu ouvir a sua voz ... Eu ouço a sua alma, se eu pudesse tocar você ... sentiria o seu calor, se você estivesse perto de mim ... Eu seria rodeado pelo cheiro da sua pele.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 8月 2日 18:01





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 18日 18:10

goncin
投稿数: 3706
marrie,

Por que você enviou um texto para traduzir e traduziu você mesma? Aqui supõe-se que alguém traduza os textos de outras pessoas, e outras pessoas traduzam o seu texto...

2008年 9月 24日 06:07

Angelus
投稿数: 1227
sentiria o seu calor

2008年 9月 24日 06:30

casper tavernello
投稿数: 5057
Eu ouvirei sua alma

Acho que ela só achou bonito o texto e quis fazer uma versãozinha em português.