Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-荷兰语 - Oddam gratis.Dom do remontu .Mieszkanie do...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语荷兰语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Oddam gratis.Dom do remontu .Mieszkanie do...
正文
提交 niebieska
源语言: 波兰语

oddam gratis.Dom do remontu .Mieszkanie do remontu.
给这篇翻译加备注
potrzebne do ogłoszeń

标题
Gratis.Huis om te verbouwen
翻译
荷兰语

翻译 anekic
目的语言: 荷兰语

Gratis. Huis om aan te passen. Woning om te renoveren
Lein认可或编辑 - 2008年 十一月 26日 14:03





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 12日 11:09

Lein
文章总计: 3389
Bedoel je hier 'het huis voor de verbouwing', Anekic?

2008年 十一月 12日 11:53

anekic
文章总计: 34
Hoi
Ja, sorry...

2008年 十一月 21日 10:45

Lein
文章总计: 3389
Hi Edyta, could you help me with the evaluation of this translation please?

Does this mean

'Free. The house before the refurbishment. The residence before the renovation' ?

I'm not sure 'refurbishment' is the right bord. It's like the house is being rebuilt. 'Residence' also sounds a bit too chic - I was just looking for another word for 'house' or 'appartment'.

CC: Edyta223

2008年 十一月 21日 17:38

Edyta223
文章总计: 787
"I want to give free. House for renovation. Apartment for renovation".

Apartment and house before the renovation. I think to anyone want to give free a house and an apartment.

2008年 十一月 24日 11:51

Lein
文章总计: 3389
Ah, so is it true that it is not 'before' but rather 'to be renovated', Edyta?

In dat geval, Anekic, is het misschien
'Huis om te verbouwen. Woning om te renoveren'?

Thank you both!

2008年 十一月 24日 14:31

anekic
文章总计: 34
Hoi Lein,
,,Huis om te aanpassing. Woning om te renoveren"
Wat denk jij?
Mvg,
anekic

2008年 十一月 24日 14:41

Lein
文章总计: 3389
'huis om aan te passen'. Als jij dat beter vindt dan 'huis om te verbouwen', vind ik het prima! Wil je het zelf veranderen of zal ik het doen?

2008年 十一月 24日 16:19

anekic
文章总计: 34
Hoi Lein,
Ik weet niet hoe moet ik het doen ( dwz. naar waar plakken) dus als jij zo lief bent doe het zelf aub!

Gratis. Huis om aan te passen. De woning voor de renovatie.