Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-俄语 - Aphorisme 82

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语法语意大利语英语俄语克罗地亚语

讨论区 杂文

标题
Aphorisme 82
正文
提交 Minny
源语言: 德语

Obwohl es kalt ist da draußen,
haben wir es warm hier drinnen bei uns.
给这篇翻译加备注
britisch
Fransösisch aus Frankreich

标题
Несмотря на то, что на улице холодно, у нас здесь внутри тепло.
翻译
俄语

翻译 Mariola
目的语言: 俄语

Несмотря на то, что на улице холодно, внутри у нас тепло.
ramarren认可或编辑 - 2009年 四月 28日 15:20





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 8日 18:18

Sevdalinka
文章总计: 70
... внутри у нас тепло.

2009年 二月 8日 18:33

raitis1898
文章总计: 1
part "у нас здесь внутри тепло" more means like "it's warm at us inside (inside some building or room) "

2009年 二月 9日 00:24

Guzel_R
文章总计: 225
Если судить по итальянскому варианту перевода, то перевод верен. Английский же вариант перевода отличается от итальянского,и если судить по нему, то смысл искажен.

2009年 二月 9日 20:22

Grimoire
文章总计: 42
this is correct after the (ambiguous) German translation as well. Although, since this is an aphorism, it would make more sense the other way.

2009年 二月 10日 10:28

izaberu
文章总计: 1
it'd be better to know the context. but "we have warmth inside ourselves" is apparently translated as "внутри себя мы храним тепло", meaning "в сердце". but without context it's difficult to say something.

2009年 二月 10日 11:10

Minny
文章总计: 271
It is OK to translate the text as though we were talking about "inside some building or room" as mentioned by Raitis 1898.

The English translation "we have warmth inside ourselves" is another interpretation. Both are OK!

Thank you so much for your endeavours! :-)

Minny

2009年 二月 10日 20:19

walker
文章总计: 7
"Несмотря на то, что на улице холодно, у нас в душе тепло"