Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-保加利亚语 - Leasingvertrag

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语保加利亚语

标题
Leasingvertrag
正文
提交 dani64
源语言: 德语

Der Garant verpflichtet sich dem Garantienehmer gegenüber 33% des Ausfalls, der sich nach Kündigung und Abrechnung des oben näher bezeichneten Finanzierungsvertrages zwischen Garantienehmer und Kunde sowie der Verwertung aller diesbezüglichen Sicherheiten der Garantienehmers ergibt, auf erstes Anfordern hin zu zahlen.

标题
Договор за лизинг
翻译
保加利亚语

翻译 diwel
目的语言: 保加利亚语

Гарантът се задължава да изплати при първо искане на лизингодателя 33% от загубите, които биха възникнали вследствие прекратяване и баланс на горепосочения договор за финансиране между лизингодателя и клиента, както и от използването на всички отнасящи се към това гаранции на лизингодателя.
ViaLuminosa认可或编辑 - 2009年 七月 22日 23:20





最近发帖

作者
帖子

2009年 七月 22日 13:56

nevena-77
文章总计: 121
Аз бих превела "Garantienehmer" като "лизингодател", така поне видях, че пише в един договор за лизинг. Освен това 33 % от "загубите, които биха възникнали в следствие прекратяване..."

2009年 七月 22日 14:03

diwel
文章总计: 9
Съгласна съм за лизингодателя, нямах никакъв договор пред себе си снощи. Предполагам, че има и други неточности, не съм юрист.
Благодаря за съвета. :-)

2009年 七月 22日 21:05

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Добре, сега чакаме да се съобразиш със съвета и да нанесеш поправките, за да мога да одобря превода.

2009年 七月 22日 22:17

diwel
文章总计: 9
Гарантът се задължава да изплати на лизингодателя при първо искане 33% от загубите, които биха възникнали вследствие прекратяване и баланс на горепосочения договор за финансиране между лизингодателя и клиента, както и от използването на всички отнасящи се към това гаранции на лизингодателя.

2009年 七月 22日 22:30

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Нанеси си поправките в текста на превода, а не тук, в полето за бележки.

2009年 七月 22日 23:20

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Добре, направих го вместо теб.

2009年 七月 23日 19:01

dani64
文章总计: 21
Благодаря ви, момичета!