Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Bulgaria - Leasingvertrag

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaBulgaria

Otsikko
Leasingvertrag
Teksti
Lähettäjä dani64
Alkuperäinen kieli: Saksa

Der Garant verpflichtet sich dem Garantienehmer gegenüber 33% des Ausfalls, der sich nach Kündigung und Abrechnung des oben näher bezeichneten Finanzierungsvertrages zwischen Garantienehmer und Kunde sowie der Verwertung aller diesbezüglichen Sicherheiten der Garantienehmers ergibt, auf erstes Anfordern hin zu zahlen.

Otsikko
Договор за лизинг
Käännös
Bulgaria

Kääntäjä diwel
Kohdekieli: Bulgaria

Гарантът се задължава да изплати при първо искане на лизингодателя 33% от загубите, които биха възникнали вследствие прекратяване и баланс на горепосочения договор за финансиране между лизингодателя и клиента, както и от използването на всички отнасящи се към това гаранции на лизингодателя.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViaLuminosa - 22 Heinäkuu 2009 23:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Heinäkuu 2009 13:56

nevena-77
Viestien lukumäärä: 121
Аз бих превела "Garantienehmer" като "лизингодател", така поне видях, че пише в един договор за лизинг. Освен това 33 % от "загубите, които биха възникнали в следствие прекратяване..."

22 Heinäkuu 2009 14:03

diwel
Viestien lukumäärä: 9
Съгласна съм за лизингодателя, нямах никакъв договор пред себе си снощи. Предполагам, че има и други неточности, не съм юрист.
Благодаря за съвета. :-)

22 Heinäkuu 2009 21:05

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
Добре, сега чакаме да се съобразиш със съвета и да нанесеш поправките, за да мога да одобря превода.

22 Heinäkuu 2009 22:17

diwel
Viestien lukumäärä: 9
Гарантът се задължава да изплати на лизингодателя при първо искане 33% от загубите, които биха възникнали вследствие прекратяване и баланс на горепосочения договор за финансиране между лизингодателя и клиента, както и от използването на всички отнасящи се към това гаранции на лизингодателя.

22 Heinäkuu 2009 22:30

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
Нанеси си поправките в текста на превода, а не тук, в полето за бележки.

22 Heinäkuu 2009 23:20

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
Добре, направих го вместо теб.

23 Heinäkuu 2009 19:01

dani64
Viestien lukumäärä: 21
Благодаря ви, момичета!