Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 挪威语 - Du mÃ¥ komme til Norge. Jeg er glad i ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 挪威语英语土耳其语

讨论区 聊天室 - 儿童和青少年

标题
Du må komme til Norge. Jeg er glad i ...
需要翻译的文本
提交 benne
源语言: 挪威语

Du må komme til Norge. Jeg er glad i deg og savner deg mye... hadde det gøy i sommer






给这篇翻译加备注
hei kan du oversette denne teksten????
det ville vært veldig fintom du vil oversette,....

Before edit : "du må komme til norge jeeg er glad i deg og savner deg mye......koste meg i sommer "
(07/29/francky thanks to Lene's notification and edit)
上一个编辑者是 casper tavernello - 2010年 九月 12日 09:26





最近发帖

作者
帖子

2009年 七月 30日 00:00

gamine
文章总计: 4611
The only sentence to be translated is the following:

du må komme til norge jeeg er glad i deg og savner deg mye......koste meg i sommer

. To be corrected:

"Du må komme til Norge. Jeg er glad i deg og savner deg mye......koste meg i sommer.


Don't understand the word "

koste"



CC: Francky5591 Hege

2009年 七月 30日 00:06

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Lene!

2009年 七月 30日 12:09

Francky5591
文章总计: 12396
Hi Hege, please could you tell us whether we can release this request now that it was edited?

Thanks a lot!

CC: Hege

2009年 七月 30日 15:45

benne
文章总计: 4
koste = hadde det gøy

2009年 七月 30日 23:37

gamine
文章总计: 4611
Thankq Benne. Franck the requester says that "koste">

hadde det gøy

so the last sentence should be read:

haddde det gøy i sommer

(had fun in summer).

2009年 七月 31日 02:57

Francky5591
文章总计: 12396
Maybe is it some slang expression in Norwegian?
So we better leave it this way and maybe is there an equivalent in Turkish (slang or idiomatic)?
What do you think?

2009年 七月 31日 14:14

gamine
文章总计: 4611
I think we should correct it to the way Benne suggested us. Yes, I think that

Koste

is slang
that's why I think we should correct it making it easier to translate and why not add "koste" in the comment field.

2009年 八月 2日 00:11

benne
文章总计: 4
men kan du/dere oversette dette jeg har skrevettill tykrisk?????

2009年 八月 2日 00:22

Francky5591
文章总计: 12396
Vi forventet at uttalelse fra ekspert på norsk, men som du synes å bli trykket, jeg lagt inn en forespørsel for oversettelse til engelsk, slik at teksten skal oversettes raskere.
Med vennlig hilsen,
( oversatt fra fransk til norsk "Google oversetter" - Jeg snakker ikke norsk, beklager-])

2009年 八月 2日 00:45

benne
文章总计: 4
kan dere/du oversette teksten til tyrkisk????

2009年 八月 2日 00:59

gamine
文章总计: 4611
Hej Benne. Har lige oversat det til engelsk og det går videre til vore tyrkiske expert. Du skal nok få det.

2009年 八月 2日 12:10

benne
文章总计: 4
TUSEN TAKK

2009年 八月 4日 20:08

Hege
文章总计: 158
It is good now.

2009年 八月 4日 22:30

gamine
文章总计: 4611
Thanks, dear Hege.

CC: Hege