Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 노르웨이어 - Du mÃ¥ komme til Norge. Jeg er glad i ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어영어터키어

분류 채팅 - 어린이 그리고 10대들

제목
Du må komme til Norge. Jeg er glad i ...
번역될 본문
benne에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Du må komme til Norge. Jeg er glad i deg og savner deg mye... hadde det gøy i sommer






이 번역물에 관한 주의사항
hei kan du oversette denne teksten????
det ville vært veldig fintom du vil oversette,....

Before edit : "du må komme til norge jeeg er glad i deg og savner deg mye......koste meg i sommer "
(07/29/francky thanks to Lene's notification and edit)
casper tavernello에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 9월 12일 09:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 30일 00:00

gamine
게시물 갯수: 4611
The only sentence to be translated is the following:

du må komme til norge jeeg er glad i deg og savner deg mye......koste meg i sommer

. To be corrected:

"Du må komme til Norge. Jeg er glad i deg og savner deg mye......koste meg i sommer.


Don't understand the word "

koste"



CC: Francky5591 Hege

2009년 7월 30일 00:06

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Lene!

2009년 7월 30일 12:09

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Hege, please could you tell us whether we can release this request now that it was edited?

Thanks a lot!

CC: Hege

2009년 7월 30일 15:45

benne
게시물 갯수: 4
koste = hadde det gøy

2009년 7월 30일 23:37

gamine
게시물 갯수: 4611
Thankq Benne. Franck the requester says that "koste">

hadde det gøy

so the last sentence should be read:

haddde det gøy i sommer

(had fun in summer).

2009년 7월 31일 02:57

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Maybe is it some slang expression in Norwegian?
So we better leave it this way and maybe is there an equivalent in Turkish (slang or idiomatic)?
What do you think?

2009년 7월 31일 14:14

gamine
게시물 갯수: 4611
I think we should correct it to the way Benne suggested us. Yes, I think that

Koste

is slang
that's why I think we should correct it making it easier to translate and why not add "koste" in the comment field.

2009년 8월 2일 00:11

benne
게시물 갯수: 4
men kan du/dere oversette dette jeg har skrevettill tykrisk?????

2009년 8월 2일 00:22

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Vi forventet at uttalelse fra ekspert på norsk, men som du synes å bli trykket, jeg lagt inn en forespørsel for oversettelse til engelsk, slik at teksten skal oversettes raskere.
Med vennlig hilsen,
( oversatt fra fransk til norsk "Google oversetter" - Jeg snakker ikke norsk, beklager-])

2009년 8월 2일 00:45

benne
게시물 갯수: 4
kan dere/du oversette teksten til tyrkisk????

2009년 8월 2일 00:59

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Benne. Har lige oversat det til engelsk og det går videre til vore tyrkiske expert. Du skal nok få det.

2009년 8월 2일 12:10

benne
게시물 갯수: 4
TUSEN TAKK

2009년 8월 4일 20:08

Hege
게시물 갯수: 158
It is good now.

2009년 8월 4일 22:30

gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks, dear Hege.

CC: Hege