Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 意大利语-罗马尼亚语 - ..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语罗马尼亚语

讨论区 想法 - 家

本翻译"仅需意译"。
标题
..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...
正文
提交 Danim
源语言: 意大利语

..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..se fossi una lacrima vorrei accarezzare il tuo viso.. una stella cadente vorrei essere il tuo desiderio.. ruggiada vorrei essere il tuo petalo ragazza mia.

标题
Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima...
翻译
罗马尼亚语

翻译 Ionut Andrei
目的语言: 罗马尼亚语

Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima. Dacă aş fi o lacrimă, aş vrea să-ţi mângâi chipul, o stea căzătoare, aş vrea să fiu dorinţa ta, rouă, aş vrea să fiu petala ta, iubito.
Freya认可或编辑 - 2010年 一月 6日 08:25





最近发帖

作者
帖子

2010年 一月 6日 08:24

Freya
文章总计: 1910
Bună,

Am modificat eu structura traducerii. Chiar dacă în original punctuaţia nu este corectă, ea trebuie să fie corectă în traducere.

"viso" înseamnă "chip", "faţă".