Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Italien-Roumain - ..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienRoumain

Catégorie Pensées - Maison / Famille

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...
Texte
Proposé par Danim
Langue de départ: Italien

..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..se fossi una lacrima vorrei accarezzare il tuo viso.. una stella cadente vorrei essere il tuo desiderio.. ruggiada vorrei essere il tuo petalo ragazza mia.

Titre
Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima...
Traduction
Roumain

Traduit par Ionut Andrei
Langue d'arrivée: Roumain

Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima. Dacă aş fi o lacrimă, aş vrea să-ţi mângâi chipul, o stea căzătoare, aş vrea să fiu dorinţa ta, rouă, aş vrea să fiu petala ta, iubito.
Dernière édition ou validation par Freya - 6 Janvier 2010 08:25





Derniers messages

Auteur
Message

6 Janvier 2010 08:24

Freya
Nombre de messages: 1910
Bună,

Am modificat eu structura traducerii. Chiar dacă în original punctuaţia nu este corectă, ea trebuie să fie corectă în traducere.

"viso" înseamnă "chip", "faţă".